Jan 18, 2011
Pensando poesia em português... Deus é o meu escudo!
Deus é o meu escudo
Queridos amigos, espero que los que no saben português puedan entender esta poesía surgida después del devocional de hoy. Basado en el Salmo 3.
Meu caros amigos,
me desculpem se por acaso erro algumas palavras em português.
Obrigado meu Senhor,
Obrigado que pela confiança que pões no meu coração,
Obrigado porque tu és o meu escudo e minha canção,
Obrigado porque quando sou aflito pelos meus inimigos tu me das salvação,
Obrigado porque quando estou acabado e sem forças és tu quem levanta a minha cabeça.
Não existem correntes que tenham controle sobre o meu Senhor
Não existem celas que segurem o Salvador
Nada existe contra o seu amor
Já não estou mas sozinho
Pois Cristo é o meu defensor,
Pois com cristo estou cheio de amor.
Tenho Deus,
Tenho minha amada,
Tenho minha familia,
Em Cristo tenho a tua Salvação.
JwP.
Jan 17, 2011
Samba Lamento!
Esta samba fue escrita por el pastor, poeta y músico Gladir Cabral. Gladir tiene un sin número de poesías y canciones, tiene aproximadamente unos 8 discos de autoría personal. Sus canciones siempre están en la línea poética de la “música popular brasileira”.
Impactado por el dolor de sus compatriotas Gladir escribió un poema con ritmo de samba.
Aquí les dejo la letra y la traducción.
Este samba lamento acabou de nascer e é uma forma de levar algum alento ao povo sofrido de Teresópolis, Nova Friburgo e Petrópolis. Quero dedicá-la de modo especial ao meu amigo e parceiro José Barbosa Júnior, que mora em Teresópolis.
.Quando o Rio chora de tristeza,
Lágrima no rosto de Teresa
Pedra e lama derramadas pela imensidão
Fazem abafar até o som do violão.
Sofrimento imenso e absurdo
Inundando as ruas de Friburgo.
Grito de socorro que atravessa a escuridão
Desce com o morro sem qualquer explicação
.
Meu samba é só lamento,
Lama e suor, sentimento
Pelo que sofre escondido
A prece vai ao vento
Feito canção, pensamento
Só um desejo de abrigo
.
Choro com o Rio de Janeiro
Lágrima no rosto de Dom Pedro
Quando um pai aflito estendeu a sua mão
Para abraçar só o vazio da solidão
Ouço o soluço do Caleme
Onde o morro morre e a terra geme
Pobre mãe que olha da janela a agitação
Invadir assim o seu pequeno coração
.
Criciúma, 16 janeiro 2011.
Traducción
Esta samba lamento acabó de nacer, e es una forma de llevar algún aliento al pueblo sufrido de Teresópolis, Nova Friburgo y Petrópolis. Quiero dedicarla de modo especial a mi amigo e compañero José Barbosa Júnior, que vive en Teresópolis.
Samba lamento
.
Cuando el río llora de tristeza,
Lágrima en el rostro de Teresa
Piedra y barro derramados por la inmensidad
Hasta el sonido de guitarra hacen arrastrar
Sufrimiento inmenso y absurdo
Inundando las calles de Friburgo.
Grito de socorro que atraviesa la oscuridad
Cae con la colina sin ninguna explicación
Mi samba es solo lamento
Barro y sudor, sentimiento
Por el que sufre escondido
La oración va al viento
Hecho canción, pensamiento
Solo un deseo de abrigo
Lloro con Rio de Janeiro
Lágrima en el rostro de Don Pedro*
Quando un padre afligido extendió su mano
Para abrazar solo el vacío de la soledad
Oigo el sollozo de Caleme
Donde la colina muere y la tierra gime
Pobre madre que mira por la ventana la agitación
Invade así, su pequeño corazón
Criciúma, 16 de Enero 2011
Subscribe to:
Posts (Atom)